La idea del proyecto comenzó a
principios de 1990, y el trabajo por el equipo ViBi ha sido constante desde
entonces. Es posible. Pero al ritmo actual, el proyecto podría tardar décadas
en completarse.
Japón | Jueves 27 de Junio, 2013
| Por Nínro Ruíz Peña |
Los Traductores de la Biblia
Wycliffe, son conocidos por el envío de traductores a lugares remotos con el
fin de ayudar a los grupos indígenas a escuchar el evangelio en su lengua
materna. Pero ¿qué pasa con aquellos que no pueden oír?
“Todavía no hay una traducción
completa de la Biblia en cualquier lenguaje de señas”, informa Wycliffe.
Sin embargo, Japan Deaf Evangel
Mission (JDEM), pretende cambiar eso, con la traducción de la Biblia en el
lenguaje de señas usando video grabaciones de las Escrituras.
Según JDEM, la misión de su
proyecto ViBi (Biblia Visual) es “traducir del hebreo y el griego al Lengua de
Signos Japonés (JSL) y producirlos en medios visuales, colocando estas cintas
de la Biblia a la venta en las librerías de todo el Japón”.
La idea del proyecto comenzó a
principios de 1990, y el trabajo por el equipo ViBi ha sido constante desde
entonces.
Wycliffe, informó que el equipo
ViBi, actualmente ha traducido 13 de los 66 libros de la Biblia en JSL. Pero
las cosas podrían tomar más tiempo, permitiéndole a JDEM completar la
traducción como en el 2023, si el proyecto recibe fondos suficientes.
Christianity Today, informó
anteriormente cómo los sordos son ” prácticamente un pueblo no alcanzado”, pero
los ministerios están trabajando duro para solucionar esto.
Editor: Teólogo-Informático Roberto Romero
Prensa Digital Notic Voz el Cajigalense; Yaguaraparo, Municipio Cajigal, Estado Sucre, Venezuela.
Dirección Internet: http://robertoromeropereira.blogspot.com/
0 comentarios :
Publicar un comentario
PUEDES DEJARNOS SUS COMENTARIOS, GRACIAS.